Le partenariat stratégique "MultiTraiNMT : cours de traduction automatique pour citoyens multilingues" a pour but de développer, d'évaluer et de diffuser des contenus en libre accès afin d'améliorer l'enseignement et l'apprentissage de la traduction automatique chez les apprenants en langues, les professeurs de langues, les traducteurs stagiaires, les professeurs de traduction et les traducteurs professionnels, dans toute l'Europe.
MultiTraiNMT réunit des experts de quatre universités européennes (Universitat Autònoma de Barcelona, Université de Grenoble-Alpes, Dublin City University et Universitat d'Alacant) et de deux entreprises (Prompsit Language Engineering et Xcelerator Machine Translations). Le projet est soutenu par plus de vingt partenaires associés, qui sont des universitaires et des professionnels de la traduction, tous intéressés par l'enseignement et l'apprentissage de l'utilisation de la traduction automatique neuronale. Le partenariat vise spécifiquement à développer un modèle de formation innovant en traduction automatique, qui intègre les acquis de la traduction automatique neuronale (basée sur les dernières techniques d'apprentissage profond).
Le projet vise à :
- élaborer des documents sur l'apprentissage profond et la traduction automatique neuronale qui soient accessibles à des publics non spécialistes et particulièrement pertinents pour les enseignants et les apprenants en langues en tant que citoyens multilingues, et pour les traducteurs (apprentis et professionnels) ;
- développer des supports pédagogiques qui abordent à la fois les fondements techniques de l'apprentissage automatique (et notamment de l'apprentissage profond), les modèles utilisés en traduction automatique, et les implications éthiques, sociales et professionnelles de ces nouvelles approches ;
- partager des bases de données (et des protocoles pour développer de nouvelles bases) que les enseignants et les étudiants pourront utiliser pour entraîner leurs propres systèmes de traduction automatique ;
- développer des activités ludiques et interactives, qui permettent aux apprenants en langues et aux traducteurs de co-construire des connaissances sur la traduction automatique neuronale ;
- développer une plateforme de traduction automatique neuronale qui soit suffisamment accessible pour être utilisée dans la formation d'étudiants non spécialistes, et qui leur permette d'apprendre le fonctionnement interne des systèmes de traduction automatique neuronale ;
- tester et évaluer l'ensemble des productions ci-dessus dans les universités participantes et les partenaires ;
- publier l'intégralité du cours (modules et liens vers les documents et activités associés) dans un livre numérique en libre accès, qui sera également disponible en impression à la demande ;
- diffuser les livrables du projet et le livre numérique sur une grande variété de plateformes.
Au terme du projet, nous aurons produit un programme de cours de traduction automatique actualisé, adapté à l'enseignement supérieur européen et diffusable au-delà de celui-ci. Ce programme permettra aux étudiants de développer les compétences techniques et éthiques nécessaires pour devenir des utilisateurs informés et critiques de la traduction automatique contemporaine, dans leur propre apprentissage des langues et dans leur pratique de la traduction. Ce faisant, nous aurons également permis aux étudiants en langues et en traduction, à leurs enseignants et aux citoyens en général de découvrir le fonctionnement de systèmes qui sont au cœur des progrès récents dans le domaine de l'intelligence artificielle, éveillant ainsi la curiosité de citoyens plus compétents et mieux informés sur le plan technologique, mais aussi mieux intégrés à une Europe multilingue.